Из воспоминаний Капрала Бернкса, Штаб 22-го Пехотного

Помню, в начале января я вернулся из госпиталя, где провалялся месяц с воспалением уха. В расположении была суматоха, было трудно понять что происходит, везде ходили люди из разных частей. Я попытался найти штаб полка, но всё время слышал: “где-то там” или где-то недалеко”. Я встретил нескольких парней из роты эйбл.

1

Continue reading

Поделиться:

Le Perchay Diary

Zahodskoye map BW Lo Res

25 Августа 1944

9 am
Почти сутки по хреновой французской дороге под проливным дождем, ветром и проносящимися мимо шато с погребами. Не знаю, как там парням было в Джимми, но у меня спина и задница приняли форму не самого удобного на свете сидения джипа. Нас высадили в лесу около Ле Першэ, в какой-то долбанной глуши без внятных целей и указаний.

Continue reading

Поделиться:

Neuville-sur-Moder After Action Report

1st Platoon

Able Company

22 Infantry Regiment

A F T E R A C T I O N R E P O R T

IMG 7711

January 04, 1945

040900 1st Platoon transported by trucks to the town of Neuville-sur-Moder. After a short reconnaissance HQ established at Cheval Noir Hotel.

041010 Small allied force consisting of British No.3 Commando spotted in the area of operation.

041100 1st Platoon ordered to establish defense lines through the town and secure key points provided by Battalion HQ.

Continue reading

Поделиться:

Vossenack After Action Report

IMG 7504

 

NND 1544

CONFIDENTIAL
DEPARTMENT OF THE ARMY HEADQUARTERS, 1ST BATTALION, 22ND INFANTRY REGIMENT,4TH INFANTRY DIVISION
ETO-IDCCAR

21 November 1944

SUBJECT: Combat Operation After Action Report (U)

TO: See Distribution

1.(U) Name of Operation: Operation Queen (Toward to Vossenack. Phase II.)

2. (U) Date of Operation: 191200 to 201500 November 1944.

3. (U) Location: Hurtgen Forrest (AT 500 200), Vossenack-Hurtgen district, Germany; Map references: Map Scale 1:50,000, Series L7014, Sheets 6739 I, 6739 IV.

4. (C) Control and Command Headquarters: HEADQUARTERS, 1ST BATTALION, 22ND INFANTRY REGIMENT, 4TH INFANTRY DIVISION

5. (U) Reporting Officers: CO of Able Company, 1/22nd Inf.

6. (C) Organization:a. 1st Platoon, Co A, 1st Battalion, 22nd Infantry (4th ID)

7. (C) Supporting Forces:a. 20th Field Artillery Battalion – provided suppressive fires to destroy the enemy and relieve enemy pressure in Hurtgen Forrest. b. 4th ID recon – provided reconnaissance missions in the Hurtgen Forrest.

Continue reading

Поделиться:

One More Letter From Camp Gordon, GA

Привет, мам. Как твои дела?

У меня все хорошо. Не жалею ни секунды о том, что записался в армию. Буду стараться писать тебе часто, чтоб ты не волновалсь. Но если вдруг письма не получишь – будь уверена, у меня все окей, просто Сержант Фримен решил занять своих парней очередными «упражнениями», как он это называет. Не подумай, я не жалуюсь – хорошо, что мы будем готовы встретить краутов так, как они этого заслуживают.

Раскажу об одном из таких «упражнений». Вернее о двух днях. Итак 17 сентября утром нас разбили на небольшие группы, по 3-5 человек, и вывезли в полевой лагерь. Не знаю зачем делить на такие мелкие группы. Но уверен, что Дядя Сэм знает, что делает.

Ехали не очень долго, минут 30 максимум. Так что я думаю мы недалеко от Camp Gordon’a.

В нашей группе было 4 человека: Сарджент Фримен, прайвет Роббинс, прайвет фест клэсс Шеперд и я. Первым делом Сардж приказал разбить лагерь в поле. Это было первое «упражнение»: разбить палатки-собрать палатки-разбить палатки-собрать палатки. И так 3 или 4 раза. Мы справились – недаром у меня знак бойскаута «За скорость в собирании палаток в ненастную погоду».

Anymaking 0

Continue reading

Поделиться:

A Letter From Camp Gordon, GA

Здравствуйте мои дорогие папа и мама, и передавайте привет братишкам Элмеру и Перси и, конечно, моей любимой маленькой сестричке Сью!

Извините, что так долго не писал. Все не хватало времени закончить письмо. Ну вот я, наконец, и в армии. Не могу сказать, хорошо здесь или плохо, одно слово по-другому. Сейчас я в учебном лагере Кэмп Гордон, что в солнечной Джорджии. Путешествие сюда из нашего Луисвилля было долгим, но очень интересным,  я  ж еще никогда не ездил внутри вагона.  Здесь собрались отличные ребята из разных уголков штатов, я и не знал, что наша страна такая большая. Здесь даже есть один длиннющий парень из Коннектикута, он говорит, что он литовец, он вообще много говорит, а вот по-английски с трудом. Поэтому я еще не узнал толком, что это за раса такая литовская или может быть профессия.

77

Continue reading

Поделиться:

Letter to Barbara

Dear Barbara,

Finally I can write this letter to you – I have been dreaming of this for ages now. So I would firstly like to assure you that your father is doing fine. I am feeling alright, although I long for a good sleep.

Now that the war in Europe is pronounced over, one may think there is no more firefighting going on here. Unfortunately this is not the case. There are groups of Nazis here and there who still fight for Adolf and their Third Reich, refusing to surrender. So I wish my fellow Americans did not continue being killed.

Thus we have to conduct the so called patrols, darling. A patrol is when a group of American soldiers goes around some area in search for Germans, to make sure the area is clear. Veterans hate patrols: the war is over and no one wants to die by an accident. So vets try and find all sorts of reasons to change themselves for newbies if a patrol is organized.

So this was the case with us in the 2nd squad. We were having a rest near the town of XXXXXXXXXX in XXXXXXXXXX XXXXXXXXXX when we heard we were sent for patrol as a small group of German paratroopers (they call them Fallschirmjaegers) were in the area not far from our positions.

1 rest01

Sgt. Freeman was leading the patrol. He has just been promoted not long ago, but he didn’t even have time to change his rank insignia from a Corporal.

Continue reading

Поделиться: